|
|
出版社/著者からの内容紹介
Eメールの英語は、とても簡単!
むずかしい単語や表現は無用ですから、英語の手紙の10倍簡単! 発音も気にせず「会話」できるから、英会話の100倍気楽なのです!!
インターネットが実生活にどれほど役に立つか、達人・マリーさんがお教えしましょう!
抄録(「電子書店パピレス」より)
■e-mail 053:オーダーのキャンセル
Subject: REQ: Cancellation
Dear Sales Representative,
I ordered five books about two hours ago (around 7 a.m. ET, Sep. 17), but I want to cancel two of them:
“Life Goes On” by J.T. Williams
“Stranger in Paradise” by Martin Jacobson
Please confirm the cancellation by e-mail.
Thank you
Shoko Sugita
サブジェクト:リクエスト:キャンセル
セールス担当者様,
2時間ほど前(9月17日,東部時間7a.m.頃)に本を5冊注文しましたが,2冊をキャンセルしたいです.
J.T. Williams著“Life Goes On”と
Martin Jacobson著“Stranger in Paradise”です.
このキャンセル確認のe-mailをください.
どうぞよろしく.
杉田翔子
オーダーした品物に商品番号がある場合は,それを明記しましょう.
ふつうのIQと常識がある人がこの種のメールを受け取ったら,即対応してくれるはずなので,ASAP(=as soon as possible)とかright nowなどは,あえて書かなくてもいいと思います.なにしろ,相手は客商売ですからねぇ.
また,こういうメールには,自分の名前はフル・ネームで記しましょう.そのほうが相手が確認しやすいですから.
次に,インヴォイス(商品の明細書と請求書を兼ねた送り状)がなくて税関で差し止めになってしまった場合はインヴォイスを請求するe-mailを書きましょう.
著者について
西森 マリー(にしもり まりー)
ジャーナリスト。
カイロ大学で比較言語心理学を専攻。
著書に「英語で楽しく自己紹介」(ジャパンタイムズ)「ガイジンにナメられないための英会話」(ジャパンタイムズ)「めいっぱいネイティブ気分」(小学館)「字幕のむこうの別世界」(NHK出版)ほか多数。
ホームぺージはhttp://www.marienishimori.com